Procol HarumBeyond
|
|
PH on stage | PH on record | PH in print | BtP features | What's new | Interact with BtP | For sale | Site search | Home |
|
| 'Zucchero Sugar Fornaciari performs A Salty Dog as Nel cosė blu (Brooker- Reid-Zucchero-Panella) on his recent album All the Best', writes Enrico Mercuri from Rome. Giorgio Marconata kindly translates
for BtP. 'Occasional repetitions and ambiguities are Zucchero's;
misinterpretations and/or plain mistakes are, of course, all mine,' he
explains. | ![]() |
|
In testa ho |
Inside my head is |
|
La frase che |
The phrase that |
|
Incendia un bosco in testa a me |
Sets a wood on fire inside my head |
|
La frase che |
The phrase that’s |
|
Ho in testa e’ |
Inside my head is |
|
“E allora la baciai” |
“And then I kissed her” |
|
E immaginai |
And I imagined |
|
Cobalto il cielo |
The sky [was] cobalt blue |
|
D’amore immenso intorno a lei |
With (from?) love immense around her |
|
E me ne andai |
And I set off |
|
E navigai |
And sailed |
|
E non lo so se piu’ tornai |
And I don’t know if I ever came back |
|
|
|
|
In testa ho |
Inside my head is |
|
La frase che |
The phrase that |
|
Fa la tempesta in testa a me |
Raises a storm inside my head |
|
E se la neve |
And if the snow |
|
Non fa rumore |
Makes no sound |
|
“Allora lei mi amo’” |
“So then she loved me” |
|
Di vento e dune |
Of (?) wind and dunes |
|
Di notti intere |
Of (?) entire nights |
|
E bianche in mare insieme a lei |
Sleepless at sea with her |
|
E me ne andai |
And I set off |
|
Nel cosi’ blu |
In(to) the so very blue |
|
E non lo so se piu’ tornai |
And I don’t know if I ever came back |
|
|
|
|
In testa ho |
Inside my head is |
|
La frase che |
The phrase that |
|
Lei disse, resta in testa a me |
She said, it stays inside my head |
|
E mi estasiai |
And I was enraptured |
|
E dissi anch’io |
And said in turn |
|
“Per sempre amore mio” |
“Forever my dear” |
|
Abbiamo insieme |
Together we |
|
Ingoiato il sole |
Swallowed the sun |
|
Dipinto d’infinito il mare |
Painted the sea with infinity |
|
E me ne andai |
And I set off |
|
E navigai |
And sailed |
|
E non lo so se piu’ tornai. |
And I don’t know if I ever came back |
The question is ... is this text more or less Procolesque than the April Fools' version we published a while back?
Other non-English versions of Procol Harum songs
PH on stage | PH on record | PH in print | BtP features | What's new | Interact with BtP | For sale | Site search | Home |